Próxima novedad: «De qué hablo cuando hablo de correr», de Haruki Murakami

Posted in General, Libros, Literatura on marzo 26, 2010 by Berni

Haruki Murakami

No sólo nos ha sorprendido Impedimenta con una novedad de un autor japonés para este 31 de marzo. Tusquets sacará para la misma fecha De qué hablo cuando hablo de correr, de Haruki Murakami, un libro donde el autor reflexiona en torno a lo que le inspiran las carreras a larga distancia a las que es tan aficionado y en como han influido en su vida y obra.
A primera vista puede no parecer más sugerente que muchos de sus otros títulos, pero creo que puede ser muy interesante por poder tratarse de su obra más personal y acercarnos a un escritor que se caracteriza por ser distante y muy celoso de su intimidad.
Título: De qué hablo cuando hablo de correr

Autor: Haruki Murakami

ISBN: 978-84-8383-230-1

Editorial: Tusquets

Nº Páginas: 232

P.V.P: 17 euros

Novedad: «Cosas por las que llorar cien veces», de Kou Nakamura

Posted in General, Libros, Literatura on marzo 25, 2010 by Berni

Cosas por las que llorar cien veces, de Kou Nakamura, viene anunciado como un nuevo bestseller japonés y también es traducción directa del japonés realizada por Jordi Juste y Shizuko Ono (que también son responsables de la de Kanikosen el pesquero).

En la contraportada la anuncian como una triste historia de amor que se enmarca en la línea de títulos como Un grito de amor desde el centro del mundo, de Katayama (hasta aquí es cierto)  y que entronca con la tradición de los libros de Haruki Murakami y de Banana Yoshimoto, y también con la sensibilidad de Amélie Nothomb (esto ya lo considero más una estrategia para captar clientes y no me parece tan cierto).

Me lo llevé un tanto escéptico. No creía que fuera a superar a Un grito de amor desde el centro del mundo y, efectivamente, no fue así, pero tampoco está mal. Quizá es demasiado predecible. Y, por supuesto, trágico como sólo pueden serlo los autores japoneses, pero esto último no lo considero algo malo.

Se lee de una sentada y si quieren leer (o regalar) un libro en la línea del libro de Kyoichi Katayama es una buena opción.

Les dejo la sinopsis:

Book es una perrita sensible que su dueño encontró en la calle dentro de una caja de cartón delante de la biblioteca. Lo que más le gusta a Book es oír el sonido del motor de la moto de su joven amo. Cuando Book enferma, su amo vuelve a casa de sus padres para pasar con la perra los que tal vez sean sus últimos días. Pero Book se recupera, su dueño regresa a casa y decide pedirle a su novia que se case con él. Ella le propone que hagan antes una prueba y vivan juntos durante un año. Pero esta vez será la chica la que caerá enferma, circunstancia que modificará completamente sus planes.

38707_1_Cosasporlasque.jpg
Kou Nakamura

El nuevo bestseller de la novela japonesa contemporánea.

Título: Cosas por las que llorar cien veces

Autor: Kou Nakamura

ISBN: 978-84-96580-58-9

Editorial: Emecé

Nº Páginas: 200

P.V.P: 17 euros

Otro libro de Natsume Soseki en Impedimenta

Posted in General on marzo 24, 2010 by Berni

Soy un gato

Para el próximo 31 de marzo esperamos Soy un gato (de Natsume Soseki, en Impedimenta) que, si no me equivoco, será una nueva traducción del que ya estuvo publicado en Trotta hace algunos años como Yo, el gato.

Una gran noticia.

Novedad: Kanikosen el pesquero, de Takiji Kobayashi

Posted in General, Libros, Literatura on marzo 22, 2010 by Berni

Kanikosen. El pesquero

Les presento el primer libro editado por Ático de los Libros, traducción directa del japonés.

Takiji Kobayashi fue un escritor de principios de siglo que militó en el Partido Comunista y acabó muerto por las torturas a las que le sometió la policía.

En este libro se narra con crudeza el trato que reciben pescadores, obreros y estudiantes que trabajan en unas condiciones infrahumanas dentro de un pesquero que faena próximo a aguas rusas.

No cuesta imaginarte e identificarte con el sufrimiento de los trabajadores del barco. Con pocas palabras (poco más de 140 páginas) el autor consigue que sientas la suciedad que les rodea y la indefensión que sienten

Muy buen libro, aunque no apto para todos los públicos.

A continuación, su sinopsis:

«Vamos hacia el infierno”: esta lúcida frase es el punto de arranque de una pesadilla real. Kanikosen es la crónica de la brutalidad del capital contra los trabajadores, o de la angustiosa travesía de un buque factoría en las gélidas aguas de Kamchatka.

Los obreros y pescadores viven y trabajan como autómatas y en peores condiciones que si fueran animales. Sin descanso, faenan en las peligrosas aguas de Kamchatka, enlatando los cangrejos para empresarios que viven cómodamente a millas de ahí. La tripulación no tiene identidad: los hombres no son más que cuerpos sin nombre ni dignidad, obligados a rendir hasta la extenuación, vejados y presionados para conseguir la producción deseada, y el enriquecimiento de unos pocos. Sin apenas dormir, maltratados sistemáticamente y torturados con crueldad despiadada, aún enfermos, los pescadores malviven como fantasmas. Paulatinamente y casi sin darse cuenta, la injusticia de su situación, el descontento y la puesta en común de sus terribles experiencias (que son las mismas en toda la clase proletaria de Japón) les conducirán a una sorda revolución.

El poder tiránico del patrón del buque, escoltado por un destructor de la armada japonesa, comienza a ser cuestionado. En ese momento, un grupo de pescadores que ha naufragado entra en contacto con unos marineros rusos. Con ellos descubren que otro mundo debe ser posible, gracias a la reivindicación de sus derechos como trabajadores. De vuelta al barco, los pescadores han hecho suyo el espíritu de protesta que hasta ahora la autoridad había sofocado.

Pronto, la unión de los hombres hará que las cosas empiecen a cambiar.

«Un best-seller inesperado que retrata la angustia de los trabajadores frente a la precariedad laboral». The New York Times

«Una obra maestra (…) en la que los trabajadores precarios de hoy en día descubrirán la narración de su destino» Le Monde

Título: Kanikosen. El pesquero

Autor: Natsume Soseki

ISBN: 978-84-937809-0-6

Editorial: Ático de los libros

Nº Páginas: 152

P.V.P: 15 euros

Kokoro (de Natsume Soseki) y Heike Monogatari

Posted in General, Libros, Literatura on marzo 10, 2009 by Berni

Los aficionados a la literatura japonesa que no los tengan ya tienen la oportunidad de conseguir estas dos obras a un precio más que asequible en unas ediciones magníficas que ha sacado Gredos.

Kokoro

Heike Monogatari

Obras imprescindibles en toda biblioteca de cultura japonesa.

Satori Ediciones

Posted in Cuentos y leyendas, General, Historia, Libros, Literatura, Teatro on marzo 2, 2009 by Berni

Satori Ediciones

Satori Ediciones

Satori Ediciones  es una editorial joven dedicada a publicar libros de cultura japonesa. Hasta el momento tiene cinco libros, traducciones de títulos bastante interesantes de especialistas en materias que,  en algún caso (como es en el del Kabuki) no han tenido hasta ahora bibliografía en castellano.

Sus libros son:

El japón fantasmal, de Lafcadio Hearn.

Sintoísmo, el camino de los Kami, de Sokyo Ono.

La restauración Meiji, de W. G. Beasley.

Mitos y leyendas de Japón, de F. Hadland Davis.

Kabuki, teatro tradicional japonés, de Ronald Cavaye.

Esperemos que llenen algunos de los muchos huecos que hay en la publicación de temas sobre cultura japonesa.

«Botchan», premio Llibreter 2008

Posted in General, Libros, Literatura with tags , , on noviembre 15, 2008 by Berni

Botchan

Botchan

 

El Premio Llibreter de Narrativa (concedido por el Gremio de Libreros de Barcelona y Cataluña) ha sido este año para Botchan, de Natsume Soseki y editado por Impedimenta. Me alegra saber que este clásico de la literatura japonesa de principios de siglo haya sido el galardonado y espero que sirva para dar a conocer la obra a un público más amplio.

Hace mil años que estoy aquí (Gadir), El quinto en discordia (Libros del Asteroide), Soldados de Salamina (Tusquets) y El último encuentro (Salamandra) son algunos de los anteriores ganadores de este premio.

Título: Botchan

Autor: Natsume Soseki

ISBN: 978-84-935927-7-6

Editorial: Impedimenta

Nº Páginas: 240

P.V.P: 19 euros

Yagyu Shin Kage Ryu

Posted in Artes marciales, General, Libros with tags , , , , on noviembre 15, 2008 by Berni

Yagyu Munenori, además de padre del célebre Yagyu Jubei (que aparece en el videojuego Samurai Shodown o el manga  Crónicas del viento, por poner dos de muchos ejemplos) fue jefe de los servicios secretos de Tokugawa Ieyasu y de su hijo, Tokugawa Hidetada, así como sensei en el arte de manejar la espada de este último.

Su escuela de esgrima la aprendió de su padre, Yagyu Muneyoshi, fundador de la escuela y alumno aventajado de Kamiizumi Nobutsuna, fundador del Shin Kage Ryu a partir del que evoluciona el el Yagyu Shin Kage Ryu. Akira Kurosawa adaptó una historia de Kamiizumi Nobutsuna para una de las primeras escenas de Los siete samuráis en la que el futuro líder de esos siete samurái (Kambei Shimada) rescata a un niño haciéndose pasar por monje.

Se trata esencialmente de una escuela de esgrima que destaca en el campo de los duelos. A continuación, un vídeo extraído de Youtube en el que se hace una demostración:

Parte de la filosofía zen de Yagyu Munenori podemos disfrutarla en el libro El alma del samurái, editado por Kairós, donde también se incluyen textos del célebre monje zen Takuan (que se escribía con el samurái) y comentarios de Thomas Cleary.

La otra escuela de esgrima de los primeros shogún Tokugawa fue la Itto Ryu (escuela que usaban los malos del manga La espada del inmortal), de la que también os dejo un vídeo de una demostración:

Título: El alma del samurái

Autor: Thomas Cleary

ISBN: 978-84-7245-634-1

Editorial: Kairós

Nº páginas: 168

P.V.P: 10 euros

Novedad: El Buda blanco, de Hitonari Tsuji

Posted in General, Literatura with tags , , , , , on octubre 25, 2008 by Berni

Son bastantes las novedades de literatura japonesa que no he citado en estos meses que no he estado escribiendo y serán también bastantes las que se me pasen por no escribir con la suficiente asiduidad, pero en la medida de mis posibilidades iré citando las más importantes (como hice con el Kojiki) o más llamen mi atención (como con Equivocado sobre Japón, o este mismo que me dispongo a comentar a continuación).

Lo que llamó mi atención de El Buda blanco (Hakubutsu) fue, sencillamente, que lo haya editado Alianza Editorial. No es que la editorial no publique libros de literatura y cultura japonesa (tiene publicados Kwaidan y En el Japón espectral, de Lafcadio Hearn; así como El libro de la almohada, de Sei Shonagon, y la mayoría de las obras más importantes de Yukio Mishima) pero las ediciones que yo conozco son de bolsillo mientras que este lo han publicado en tapa dura con sobrecubierta. La verdad es que, si no es por un casual, me habría pasado meses viendo el libro sin fijarme en que su autor, Hitonari Tsuji, es japonés. También por eso comento el libro, porque si no me equivoco es lo primero que se publica de él en España (aunque la traducción está hecha a partir de la edición francesa: qué le vamos a hacer 😦 ).

Dice del autor la solapa del libro:

Hitonari Tsuji, nacido en Tokio en 1959, es un afamado y multifacético artista japonés. Poeta y narrador, autor de varias obras de éxito, está considerado como uno de los principales abanderadosde la nueva generación de escritores nipones. Asimismo es un reputado director de cine, compositor y cantante, actividad esta última en la que es conocido por su nombre artístico de Jinsei.

Hitonari Tsuji, que actualmente vive en París, para escribiresta novela se inspiró en la vida de su abuelo Yutaka Imamura, el armero que construyó el Buda blanco de la isla de Ono. El Buda blanco fue galardonada con el premio francés Femina 1999.

Tengo el libro pero no lo he leído, así que esperaré a leérmelo para hacer un comentario (lo pondré en este mismo apartado). Creo que puede ser algo nuevo y distinto respecto a lo que hay publicado ahora de narrativa japonesa contemporánea, y por eso tengo particular interés.

Espero no equivocarme.

Literary and Art Theories in Japan, de Makoto Ueda

Posted in General, Literatura with tags , , on octubre 25, 2008 by Berni

Ayer me ilusionó ver que me había llegado un ejemplar que había pedido del libro Literary and Art Theories in Japan, escrito por Makoto Ueda y publicado en 1967 por el Centro de Estudios Japoneses de la Universidad de Michigan. Obviamente, lo he tenido que conseguir de segunda mano pero está en perfecto estado (excelente diría yo para una edición en rústica de 1967); tan sólo tiene algunas páginas subrayadas, pero eso no me importa.

Mi interés por este libro se despertó durante la lectura de la introducción del (Editorial Gredos) cuando, en el apartado que habla del arte interpretativo del Heike y el heikyoku, se cita una obra del siglo XVII llamada Saikai Yoteki Shuu («Los restos del mar de Occidente») escrita por un tal Jiguu y que tan solo fue publicada en una ocasión (en japonés) allá por el año 1956.

Jiguu era un biwa-hooshi (bonzos ciegos que recitaban el Heike; como el que aparece tanto en el libro como en la película Kwaidan) y en su libro analiza la estructura del Heike y define las partes que ha de tener un Heikyoku. Siendo el Heike y otros heikyoku obras populares de tradición oral, no han contado con demasiados estudios que los analicen. Pero este de Jiguu aparece referenciado en el Literary and Art Theories in Japan que me ha llegado, en un capítulo titulado Between Literature and Music: Jiguu on the Art of Narrative Singing, y estoy deseando tener algo de tiempo y calma para  hincarle el diente (son sólo trece páginas, pero quiero saborearlo sin interrupciones ni otros pájaros en la cabeza).